为“艺术之间”艺术管理论坛与大师课系列提供同声传译服务_世联翻译公司

首页 > 新闻中心 > 同传案例 >

为“艺术之间”艺术管理论坛与大师课系列提供同声传译服务

2015.12.19 - 20“艺术之间”艺术管理论坛与大师课系列,在中国人民大学开讲
主讲课题:现代艺术机构的国际策略
自1996年起至今,莱文森就担任MoMA国际项目的负责人,不断协调、增进MoMA与不同国家的艺术机构的关系。在此之前,他曾担任所罗门古根海姆博物馆项目运营部的副总监,策划并组织重大项目运营,例如:“大陆与中国的艺术:5000年”。同时,他也是诸多国际展览的客座馆长,包括:“大约1492:艺术探索的年代”;在葡萄牙国家艺术馆举办的“巴洛克年代”(1993年);在华盛顿亚瑟赛克勒画廊举办的“围绕全球:16世纪和17世纪的葡萄牙和全球展览”,这场展览同时也曾在布鲁塞尔艺术宫、里斯本国立古代艺术馆进行展览。莱文森毕业于耶鲁大学法学院,并取得纽约大学美术学院的艺术史学博士学位。现在的他身兼数职,任博物馆的馆长、管理员和法律顾问。
      
世联翻译公司 客服经理:王艳华  电话:010-64808157-8005
世联翻译-让世界自由沟通!专业的全球语言翻译供应商,上海翻译公司专业品牌。丝路沿线56种语言一站式翻译与技术解决方案,专业英语翻译日语翻译等文档翻译、同传口译、视频翻译、出国外派服务,加速您的全球交付。 世联翻译公司在北京、上海、深圳等国际交往城市设有翻译基地,业务覆盖全国城市。每天有近百万字节的信息和贸易通过世联走向全球!积累了大量政商用户数据,翻译人才库数据,多语种语料库大数据。世联品牌和服务品质已得到政务防务和国际组织、跨国公司和大中型企业等近万用户的认可。